2013年9月10日 星期二

好書推薦-偷看耶魯大師的單字講義

本篇為搬來Blogger的第一篇文章哦~~~

今天來唬爛一下,講個正經事。(所以平常的網誌都不是在唬爛但不正經!?)

這本書我大推,裡面的用字不難,而且在一般口語(其實我也沒在講啦)和工作email上常會用到,看了常常會讓我驚呼"哦~原來可以這樣用啊~"
 

先來個簡單的,"請告訴我們你的意見"英文怎麼說? 我想我們很直覺的會說,簡單,Please tell us your opinion/suggestion/idea.
這本書裡告訴你,以share取代tell...to others,表示"告訴他人"
"Please share your ideas with us" 這樣聽起來有沒有比較polite比較soft?


再來一個簡單又常用的,解決問題我們一定會覺得,就solve problem啊~這本書裡給了一個很有畫面的取代詞,叫"iron out",想像用熨斗把衣服上的皺摺燙平,像是把問題解決掉一樣,是不是比solve棒!
書裡的例句: The staff will iron out the technical problem. 聽起來比我們平常solve來solve去的有創意一點吧~XDDD

"我需要想一下這個資訊"I'll need to think about this information." 這裡說,用digest消化來取代think about表示思考。是不是也很有畫面?
換成→I'll need to digest this information. (我怎麼覺得有牛反芻的感覺...)

還有一個字我們很常用,advice,I appreciate your advice. 
這本書說,以guidance取代advice,表示指引、引導。I appreciate your guidance.

看了以上的單字,會不會覺得,太簡單了吧? 這本書的特色就是用字簡單,教你用"有畫面的單字"

書裡有附一片CD,一般來說,書裡的CD我幾乎都沒在聽,因為無聊,所以我隨手把CD放在車上放,順耳聽聽,平常都開ICRT跟著在 five four three two one, it's five fifty-nine, stay tune for ICRT news and weather coming up next。於是乎,我聽到一個我在工作上有時會聽到,但永遠搞不清楚這到底是啥意思的字,『leverage
這本書在最後有個對照表,因為我用聽的,不知道在哪一頁有講到leverage,順著這個字母排序的對照表,我很快的找到該頁。

我找了幾封email裡有用到這字的部份,我實在不知槓桿原理個屁,怎麼解釋都不通,於是一直都跳過這個字再看;這本書讓我最開心的就是認識了這個字!? 原來是用來取代use的啊!!!! 怎麼會那麼簡單!!???

大家來看看MAIL,這些是Intel的來信,這位台語比國語溜的ABC用了好幾次leverage,"Please leverage existing tools..." 什麼鬼槓桿原理存在的工具?! 靠腰原來是"請使用存在的工具"
例子email 2







有興趣的人可以參考看看這本書囉~我覺得真的簡單又強大耶! 
P.S. 其實我會買這本書也不過是想湊免運和用折價券,就隨便找了在排行榜上的書罷了~哇哈哈哈....XDDD

沒有留言: